lunes, 8 de abril de 2013

Se me ha perdido una niña, cataplín, cataplín, cataplero


Canciones infantiles del mundo


Mambrú

Mambrú se fue a la guerra,
¡qué dolor, qué dolor, qué pena!
Mambrú se fue a la guerra,
no sé cuándo vendrá.

¡Ah, ah, ah, ah, ah, ah!

No sé cuándo vendrá.

¿Vendrá para la Pascua?
¡Qué dolor, qué dolor, qué pena!
¿Vendrá para la Pascua o por la Trinidad?

¡Ah, ah, ah, ah, ah, ah!
O por la Trinidad.

La Trinidad se pasa,
¡qué dolor, qué dolor qué pena!
La Trinidad se pasa,
Mambrú no vuelve más.

Por allí viene un paje,
¡qué dolor, qué dolor, qué pena!

Por allí viene un paje,
¿Qué noticias traerá?
¡Ah, ah, ah, ah, ah, ah!
¿Qué noticias traerá?
–Las noticias que traigo,
¡qué dolor, qué dolor, qué pena!
–Las noticias que traigo,
¡dan ganas de llorar!

¡Ah, ah, ah, ah, ah, ah!
Dan ganas de llorar!

Mambrú ha muerto en guerra.
¡Qué dolor, qué dolor, qué pena!
Mambrú ha muerto en guerra,
y yo le fui a enterrar.

¡Ah, ah, ah, ah, ah, ah!
Y yo le fui a enterrar!

Con cuatro oficiales
¡qué dolor, qué dolor, qué pena!
Con cuatro oficiales
y un cura sacristán.

¡Ah, ah, ah, ah, ah, ah!
Y un cura sacristán.
***
El burro enfermo

A mi burro, a mi burro
le duele la cabeza,
el médico le ha puesto
una corbata negra.

A mi burro, a mi burro
le duele la garganta,
el médico le ha puesto
una corbata blanca.

A mi burro, a mi burro
le duelen las orejas,
el médico le ha puesto
una gorrita negra.

A mi burro, a mi burro
le duelen las pezuñas,
el médico le ha puesto
emplasto de lechuga.

A mi burro, a mi burro
le duele el corazón
el médico le ha dado
jarabe de limón.

A mi burro, a mi burro
ya no le duele nada
el médico le ha dado
jarabe de manzana.
***
SOBRE EL PUENTE DE AVIGNON

Sobre el puente de Avignón
todos bailan y yo también,
hacen así...
así las lavanderas.

Sobre el puente de Avignón
todos bailan y yo también,
hacen así ...
así las planchadoras.

Sobre el puente de Avignón
todos bailan y yo también,
hacen así...
así los militares.

Sobre el puente de Avignón
todos bailan y yo también,
hacen así...
Así las cocineras.

Sobre el puente de Avignón
todos bailan y yo también,
hacen así...
así me gusta a mí.
***
SE ME HA PERDIDO UNA NIÑA

Se me ha perdido una niña,
cataplín, cataplín, cataplero,
se me ha perdido una niña
en el fondo del jardín.

Yo se la he encontrado,
cataplín, cataplín, cataplero
yo se la he encontrado
en el fondo del jardín.

Haga el favor de entregarla
cataplín, cataplín, cataplero
haga el favor de entregarla,
del fondo del jardín.

¿En qué quiere que la traiga,
cataplín, cataplín, cataplero
en que quiere que la traiga
del fondo de jardín?

Tráigamela en sillita,
cataplín, cataplín, cataplero
tráigamela en sillita,
del fondo del jardín.

Aquí la traigo en sillita,
cataplín, cataplín, cataplero
aquí la traigo en sillita,
del fondo del jardín.
***
Muy buen día, su señoría

-Muy buen día, su señoría.
-Mantantiru-Liru-Lá!
-¿Qué quería su señoría?
-Mantantiru-Liru-Lá!
-Yo quería una de sus hijas,
-Mantantiru-Liru-Lá!
-¿Cuál quería su señoría?
-Mantantiru-Liru-Lá!
-Yo quería la más bonita,
-Mantantiru-Liru-Lá!
¿Y qué oficio le pondremos?
-Mantantiru-Liru-Lá!
-Le pondremos de modista,
-Mantantiru-Liru-Lá!
-Ese oficio no le agrada,
-Mantantiru-Liru-Lá!
-Le podremos de pianista,
-Mantantiru-Liru-Lá!
-Ese oficio no le agrada.
-Mantantiru-Liru-Lá!
-Le pondremos de cocinera.
-Mantantiru-Liru-Lá!
-Ese oficio no le agrada.
-Mantantiru-Liru-Lá!

-Le pondremos de princesita.
-Mantantiru-Liru-Lá!
Ese oficio sí le agrada,
-Mantantiru-Liru-Lá!
-Celebremos todos juntos.
-Mantantiru-Liru-Lá!
***
Arroz con leche

Arroz con leche, me quiero casar
con una señorita de San Nicolás
que sepa coser,  que sepa bordar
que sepa abrir la puerta para ir a jugar.

Yo soy la viudita del barrio del rey
me quiero casar y no sé con quién
Con ésta sí, con ésta no, con esta señorita me caso yo.
***
La Farolera

La Farolera tropezó
y en la calle se cayó
y al pasar por un cuartel
se enamoró de un coronel.

Alcen las banderas
para que pase la Farolera.
Ponga la escalera
y encienda el farol.

Después de encendido
se puso a contar
y todas las cuentas
le salieron mal.

Dos y dos son cuatro,
cuatro y dos son seis,
seis y dos son ocho
y ocho dieciséis,
y ocho veinticuatro,
y ocho treinta y dos.
Ay, niña bendita,
me arrodillo en vos.
***
CUCÚ, CANTABA LA RANA

Cucú, cucú,
cantaba la rana,
Cucú, cucú,
debajo del agua. (*)

Pasó un marinero,
Cucú, cucú,
llevando romero.
Cucú, cucú,
pasó una criada,
Cucú, cucú,
llevando ensalada.
Cucú, cucú,
pasó un caballero,
Cucú, cucú,
con capa y sombrero.
Cucú, cucú,
pasó una señora,
Cucú, cucú,
llevando unas moras.
Cucú, cucú,
le pedí un poquito;
Cucú, cucú,
no me quiso dar.
Cucú, cucú,
me puse a llorar.

(*) Una de las versiones agrega un párrafo aquí que dice:

-¿Por qué? -Porque la india Juana
me ha cortao la pata.
-¿Dónde está la india Juana?
-Se ha ido a traer agua.
-¿Dónde está el agua?
-La han tomado los bueyecitos.
-¿Dónde están los bueyecitos?
-Se han ido a arar.
-¿Dónde está el arado?
-Lo han picoteado las gallinas.
-¿Dónde están las gallinas?
-Se han ido a poner huevos.
-¿Dónde están los huevos?
-Los ha comido el fraile.
-¿Dónde está el fraile?
-Ha ido a decir misa.
-¿Dónde está la misa?
-¿Dónde está la misa?
-Se ha hecho ceniza.
***
En coche va una niña

En coche va una niña, carabí,
en coche va una niña, carabí,
y sale un capitán, carabírurí, carabirurá,
y sale un capitán, carabírurí, carabirurá.

Qué hermoso pelo tiene, carabí,
qué hermoso pelo tiene, carabí,
quién se lo peinará, carabírurí, carabirurá,
quién se lo peinará, carabírurí, carabirurá.

Lo peinará la reina, carabí,
lo peinará la reina, carabí,
con mucha suavidad, carabírurí, carabirurá,
con mucha suavidad, carabírurí, carabirurá.

Con peinecito de oro, carabí,
con peinecito de oro, carabí,
y horquillas de cristal, carabírurí, carabirurá,
y horquillas de cristal, carabírurí, carabirurá.
 ***
"ANTÓN PIRULERO"

Antón, Antón,
Antón pirulero.
Cada cual, cada cual,
que atienda a su juego
y el que no lo atienda,
pagará una prenda.
***
NIEVE QUE CORTAS PATITA

–Nieve que cortas patita,
¿por qué sois mala?
–Yo no soy mala;
el sol es malo,
me derrite a mí.

–Sol que derrites nieve,
nieve que cortas patita,
¿por qué sois malo?
–Yo no soy malo;
la nube es mala,
que me ataja a mí.

–Nube que atajas sol,
sol que derrites nieve,
nieve que cortas patita,
¿por qué sois mala?

–Yo no soy mala;
el viento es malo,
que me lleva a mí.

–Viento que llevas nube,
nube que atajas sol,
sol que derrites nieve,
nieve que cortas patita,
¿por qué sois malo?

–Yo no soy malo,
la pared es mala,
que me ataja a mí.

–Pared que atajas viento,
viento que llevas nube,
nube que atajas sol,
sol que derrites nieve,
nieve que cortas patita,
¿por qué sois mala?

–Yo no soy mala;
mala es la rata
que me cava a mí.

–Rata que cavas pared,
pared que atajas viento,
viento que llevas nube,
nube que atajas sol,
sol que derrites nieve,
nieve que cortas patita,
¿por qué sois mala?
–Yo no soy mala;
malo es el gato
que me come a mí.

–Gato que comes rata,
rata que cavas pared,
pared que atajas viento,
viento que llevas nube,
nube que atajas sol
sol que derrites nieve,
nieve que cortas patita,
¿por qué sois malo?
–Yo no soy malo;
malo es el perro,
que me mata a mí.

–Perro que matas gato,
gato que comes rata,
rata que cavas pared,
pared que atajas viento,
viento que llevas nube,
nube que atajas sol,
sol que derrites nieve,
nieve que cortas patita,
¿por qué sois malo?
–Yo no soy malo;
malo es el palo,
que me mata a mí.

–Palo que matas perro,
perro que matas gato,
gato que comes rata,
rata que cavas pared,
pared que atajas viento,
viento que llevas nube,
nube que atajas sol,
sol que derrites nieve,
nieve que cortas patita,
¿por qué sois malo?

–Yo no soy malo;
malo es el fuego,
que me quema a mí.

–Fuego que quemas palo,
palo que matas perro,
perro que matas gato,
gato que comes rata,
rata que cavas pared,
pared que atajas viento,
viento que llevas nube,
nube que derrites nieve,
nieve que cortas patita,
¿por qué sois malo?
–Yo no soy malo;
el agua es mala,
que me apaga a mí

.–Agua que apagas fuego,
fuego que quemas palo,
palo que matas perro,
perro que matas gato
gato que comes rata,
rata que cavas pared,
pared que atajas viento,
viento que llevas nube,
nube que atajas sol,
sol que derrites nieve,
nieve que cortas patita,
¿por qué sois mala?
–Yo no soy mala;
el buey es malo,
el buey es malo,
que me bebe a mí.

–Buey que bebes agua,
agua que apagas fuego,
fuego que quemas palo,
palo que matas perro,
perro que matas gato,
gato que comes rata,
rata que cavas pared,
pared que atajas viento,
viento que llevas nube,
nube que atajas sol,
sol que derrites nieve,
nieve que cortas patita,
¿por qué sois malo?
–Yo no soy malo;
malo es el hombre,
que me mata a mí.

–Hombre que matas buey,
buey que bebes agua,
agua que apagas fuego,
fuego que quemas palo,
palo que matas perro,
perro que matas gato,
gato que comes ratón,
ratón que cavas pared,
pared que atajas viento,
viento que llevas nube,
nube que atajas sol,
sol que derrites nieve,
nieve que cortas patita,
¿por qué sois malo?
–Yo no soy malo;
mala es la muerte,
que me mata a mí.
Somos parecidos a esos sapos que en la austera noche de los pantanos se llaman sin verse, doblegando con su grito de amor toda la fatalidad del universo.
René Char


No haría falta amar a los hombres para darles una ayuda real. Sólo desear hacer mejor cierta expresión de su mirada cuando se detiene en algo más empobrecido que ellos, prolongar en un segundo cierto minuto agradable de su vida. A partir de esta diligencia y cada raíz tratada, su respiración se haría más serena. Sobre todo, no suprimirles por entero esos senderos penosos, a cuyo esfuerzo sucede la evidencia de la verdad a través de los llantos y los frutos.
René Char